Keine exakte Übersetzung gefunden für الاحترام المتبادل بين الدول

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الاحترام المتبادل بين الدول

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il n'a jamais hésité à déployer des efforts inlassables en vue de renforcer les relations de fraternité, d'amitié et du respect mutuel entre les peuples du monde.
    إنه لم يتردد يوما ما في تكريس جهوده الدؤوبة لتعزيز علاقات الأخوة والصداقة والاحترام المتبادل بين دول وشعوب العالم.
  • C'est par un dialogue constructif et un respect mutuel entre États Membres et dans le cadre du Conseil des droits de l'homme que ces derniers sont le mieux défendus.
    وأفضل طريقة لإحراز تقدم في قضية حقوق الإنسان هي عن طريق الحوار البنّاء والاحترام المتبادل بين الدول الأعضاء داخل مجلس حقوق الإنسان.
  • Cette politique vise à créer des relations de collaboration et de respect mutuel entre l'État et les citoyens, tout en favorisant le renforcement de la société civile et en conférant une plus grande légitimité aux politiques des pouvoirs publics.
    وتعمل تلك السياسة على خلق علاقات تعاون واحترام متبادل بين الدولة والمجتمع المدني مما يعزِّز من إمكانيات المجتمع المدني ويضفي مزيدا من الشرعية على السياسات العامة.
  • Le Mexique voit dans l'Organisation des Nations Unies un cadre de coopération et d'appui mutuel et respectueux entre les nations.
    وترى المكسيك في الأمم المتحدة محفلا للتعاون والاحترام المتبادلين والدعم بين الدول.
  • Nous pensons qu'un dialogue sincère et soutenu engendrera la compréhension et la reconnaissance mutuelles et le respect entre les nations et les civilisations.
    ونؤمن بأن الحوار الصادق والمستمر سيؤدي إلى تعزيز التفاهم المتبادل والتقدير والاحترام بين الدول والحضارات.
  • À une époque où nous connaissons des actes de terrorisme catastrophiques, il est de notre intérêt à tous, en raison de notre interdépendance mondiale, de promouvoir la démocratie, la démarginalisation des femmes et de défendre une culture de la tolérance et du respect mutuel, non seulement entre les États mais également en leur sein.
    وفي عصر نعاني فيه من كوارث الإرهاب، ونتيجة لترابط عالمنا، لدينا كلنا مصلحة أصيلة في تعزيز الحكم الديمقراطي، وتمكين المرأة، والنهوض بثقافة التسامح والاحترام المتبادل، لا بين الدول فحسب، ولكن داخل الدول أيضاً.
  • Sainte-Lucie continue de souligner l'importance du développement social et économique, des droits de l'homme fondamentaux, du respect mutuel entre les nations et de l'aspiration au bien collectif, et de leur contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales.
    وتواصل سانت لوسيا إبراز أهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وحقوق الإنسان الأساسية، والاحترام المتبادل والنوايا الحسنة فيما بين الدول، وأهميتها لصون السلام والأمن الدوليين.
  • À l'occasion du débat de fond sur les civilisations, l'Assemblée générale a conclu à l'absence d'entente et de respect mutuel entre les différentes composantes de la communauté mondiale.
    لقد خلصت الجمعية العامة من خلال المناقشة الموضوعية بعنوان ”الحضارات وتحديات السلام“ إلى أن هناك قصوراً في التفاهم والاحترام المتبادل بين مختلف عناصر المجتمع الدولي.
  • Son élimination complète, grâce au respect mutuel, à l'amitié et à la coopération entre les États ainsi qu'au plein respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'autodétermination et de la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États, doit constituer la priorité de la communauté internationale.
    والقضاء التام عليه من خلال الاحترام المتبادل والصداقة والتعاون بين الدول والاحترام الكامل للسيادة وسلامة الأراضي وتقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، يجب أن يمثل أولوية للمجتمع الدولي.
  • Face à cette réalité préoccupante, la préservation de l'espèce humaine et la sauvegarde de l'identité de chaque peuple, ainsi que la promotion d'une culture de paix fondée sur le respect mutuel et la coexistence pacifique entre les pays sont des priorités impératives.
    وفي ضوء هذه الحقيقة المقلقة، يتحتم علينا أن نحافظ على الجنس البشري وأن نحمي هوية كل شعب وأن نشجع تكوين ثقافة للسلام تقوم على الاحترام المتبادل والتعايش السلمي بين الدول.